Trylus
 
HomeContact

 

Books translated
French to English Samples
Trylus Translation Services

Jack Cain - jack@trylus.com

Full-length Books Translated

For the publisher Inner Traditions in Vermont, USA

q       Translation of the book Fulcanelli Dévoilé by Geneviève Dubois. Published in January 2006: Fulcanelli and the Alchemical Revival.

q       Translation of the book Mozart, Frère Maçon by Jacques Henry. Published in July 2006: Mozart, the Freemason.

q       Translation of the book Iboga: bois sacré by Vincent Ravalec, Mallendi, and Agnès Paicheler. Published December 2006 under the title Iboga: the Visionary Root of African Shamanism.

q     Translation of the book Le décodage biologique des maladies by Christian Flèche. Published July 2008 under the title The Biogenealogy Sourcebook: Healing the Body by Resolving Traumas of the Past.

q     Translation of the book Le dernier Lama Guerrier: Sengueï Ngaro: l'Art martial secret du Tibet by Yogi Tchouzar Pa. Released July 15, 2009 under the title: The Last Warrior Lama: the Secret Martial Art ofTibet.

q     Translation of the book Kalaripayat: l'origine des arts martiaux by Patrick Denaud. Released in 2009 under the title Kalaripayat: The Martial Arts Tradition of India.

 

q     Translation of the book Les Katas: Arts martiaux & transformations sociales au Japon, by Kenji Tokitsu. Announced for August 2010. English title: The Katas: The Meaning behind the Movements.

 

 

 

 

Articles Translated

For the Gurdjieff International Review (www.gurdjieff.org)

q       Translation from French to English of a film script for an hour-long presentation on Gurdjieff, broadcast on French TV (TFI) in 1978. http://www.gurdjieff.org/lubtchansky1.htm

q       Translation of an article on Gurdjieff by Manuel Rainoird. http://www.gurdjieff.org/rainoird2.htm

 

Language skills

English: Mother tongue and a BA in English.
French: Fluent in speaking, reading and writing.
Other: Knowledgeable about the computer processing requirements for Chinese, Japanese & Korean, having designed software for these languages. Rudimentary conversational and reading knowledge of Mandarin Chinese. Thorough familiarity with the Cyrillic script and with Canadian Aboriginal Syllabics.

 

Education:

BA from the University of Toronto and a library science degree from the University of British Columbia.